martes, 30 de abril de 2024
jueves, 25 de abril de 2024
Siguiendo a Liliana Bodoc
Hoy vamos a conocer un poco más a Liliana Bodoc
1) a través de un texto informativo
2) en el transcurso de los días estemos leyendo la saga de los confines:
"Podemos relacionar el texto de Mariana Enriquez con el prólogo de Los días del venado cuando habla de La Muerte" (Alan)
2a) Los días del venado (texto en PDF)
00 Prólogo (audiolibro)
01 Vuelven las lluvias (audiolibro)
3) Liliana Bodoc - Mentir para decir la verdad
Tarea:
1) Mientras escuchan la charla, tomen nota de:
lo que les llama la atención;
lo que les gusta en relación a la manera de decir de la autora;
lo que les hace ruido
y con lo que no concuerdan o aquello que les parece interesante, emotivo, etc.
2) ¿Cómo es, según Liliana Bodoc, el conocimiento que se obtiene a través del arte?
3) ¿Por qué recita Liliana Bodoc el poema anónimo chino? ¿Qué es lo que quiere ejemplificar?
4) ¿Cómo conciben la palabra nuestros pueblos originarios, según Bodoc?
ACLARACIÓN: Recuerden que para tomar nota pueden abreviar, anotar una sola idea, usar flechas, etc. Una vez que terminen, lo van a volcar al sector "Comentarios" para poder compartir entre todos lo que a cada uno más le sirvió, entendió, conmovió, etc.
Material con fines culturales y educativos
lunes, 22 de abril de 2024
El gran ruido de Franz Kafka
EL GRAN RUIDO
Estoy sentado en mi habitación, en el cuartel general del ruido de toda la casa. Oigo cómo se cierran todas las puertas; el ruido que hacen al cerrarse evita que oiga los pasos de los que las atraviesan, aunque todavía oigo cómo se cierra el horno en la cocina. Padre echa abajo la puerta de mi habitación y la atraviesa arrastrando su bata; en la habitación contigua atizan las cenizas de la calefacción; Valli pregunta, gritando desde el recibidor palabra por palabra, si ya se ha limpiado el sombrero de padre; un borboteo, que me parece familiar, eleva el griterío de una voz que responde. Llaman a la puerta de la casa y hace el mismo ruido que una garganta acatarrada, se abre la puerta con el canturreo de una voz femenina y se cierra con una sacudida despiadada. Padre se ha ido, ahora comienza el ruido suave, disperso, desesperanzado, iniciado por el canto de los dos canarios. Ya hace tiempo pensé, con los canarios se me vuelve a ocurrir, si no podría abrir un poco la puerta, arrastrarme como una serpiente hasta la habitación contigua y desde el suelo pedir a mi hermana y a su institutriz un poco de silencio.
Extraído de «Franz Kafka Cuentos completos (textos originales)». Valdemar.
Traducción de José Rafael Hernández Arias.
Ilustraciones: Charo y
Hablamos sobre los onomatopeyas para comunicar, repetir o imitar los ruidos. El desafío fue representarlos a través de dibujos.